02.03.2015 | 19:09
Какво все пак каза Бареков на английски?
Говорителката на Външно министерство направи буквален превод на интервюто

Лидерът на „България без цензура“ Николай Бареков стана център на внимание и много ирония за познанията му по английски език в социалните мрежи с фундаментално интервю в качеството му на евродепутат.

Повечето от коментарите в мрежата са, че бившият тв-водещ не се различава много от Христо Стоичков по изказ на чужд език. Клипчето е от участието на Бареков в дискусия в Европарламента „Още един глас от свободен Иран” на 25 февруари т.г., става ясно от видеозапис на EU Reporter.

Бетина Жотева

Ето и превода на това, което казва Бареков, публикуван в социалната мрежа от говорителката на Министерството на външните работи Бетина Жотева:

Да, аз съм член в делегация между връзките с ЕП и Иран. Аз разследване неща в Иран в правителството в опозиция, знам че имаме много дълбок, много дълбок проблем в правителството в опозиция. Днес ние слушаме едно, две, три глас от Иран опозиция. МКО има много трудни очи много отдавна. Ние знаем, че МКО не съответно опозиция в този момент. Ние, мое предпочита към метод на взаимоотношение действие ЕП и Иран е баланс мирно. Днес слушаме различна история от Иран от Ирак. Това е много важно за мен,това ми е целта днес.“

1 коментар

  1. Необръснатата слива каза:

    Обръсни се бе простак. Представляваш Бългапия! Заради такива като тебе сме вв това положение!

оставете коментар

МИГNews.info не носи отговорност за коментарите на потребителите.
Коментарите подлежат на модериране.
Правилата за коментиране